国产网红无码精品视频,男人激烈吮乳吃奶视频免费 ,亚洲人成网77777亚洲色,成人AV免费,日本新janpanese乱熟,精品国产第一国产综合精品,美女内射视频www网站午夜,欧美日韩国产综合新一区

        【雙語財訊】多項稅收優惠政策延期優化 支持中小微企業和個體工商戶發展

        對個體工商戶年應納稅所得額不超過200萬元的部分,減半征收個人所得稅。對月銷售額不超過10萬元的納稅人繼續免征增值稅。

        【雙語財訊】多項稅收優惠政策延期優化 支持中小微企業和個體工商戶發展

        來源:中國日報網 2023-08-04 15:50
        • weixin
        • weibo
        • qqzone
        分享到微信

        為進一步支持個體工商戶發展,國家提高了政策優惠力度。自2023年1月1日至2027年12月31日,將個體工商戶減半征收個人所得稅的年應納稅所得額范圍,由不超過100萬元提高為不超過200萬元。同時,延續小規模納稅人增值稅減免政策至2027年底。

         

        A researcher tests new products at the lab of a cosmetics company in Huzhou, Zhejiang province. WENG XINYANG/XINHUA

         

        Chinese authorities are stepping up support for micro, small and medium-sized enterprises as well as self-employed individuals by extending and improving a series of preferential tax and fee policies amid broader efforts to drive development of the private sector.

        中國政府部門正在加大對中小微企業及個體工商戶的支持,將一系列稅費優惠政策延期和優化,著力推動民營經濟的發展。

         

        According to several statements jointly released by the Ministry of Finance and the State Taxation Administration on Wednesday, for MSMEs and self-employed individuals with an annual taxable income of less than 2 million yuan ($280,000), personal income tax can be halved. They can also enjoy a 1 percent favorable value-added tax rate, down from 3 percent.

        財政部和稅務總局8月2日聯合下發多份公告,對個體工商戶年應納稅所得額不超過200萬元的部分,減半征收個人所得稅。同時,增值稅小規模納稅人適用3%征收率的應稅銷售收入,減按1%征收率征收增值稅。

         

        Also, taxpayers with a monthly sales revenue of no more than 100,000 yuan will continue to be exempt from value-added taxes.

        此外,對月銷售額不超過10萬元的增值稅小規模納稅人繼續免征增值稅。

         

        Lending income stemming from loan interest and guarantee fees related to such small business entities will remain free from value-added taxation. All the above-mentioned policies will be effective until the end of 2027, the statements said.

        公告稱,對金融機構向小型企業、微型企業和個體工商戶發放小額貸款取得的利息收入,符合相關條件的免征增值稅。納稅人為小型企業、微型企業及個體工商戶借款等提供融資擔保取得的擔保費收入,免征增值稅。以上提到的減免增值稅政策將延續至2027年底。

         

        Xu Wen, a researcher at the Chinese Academy of Fiscal Sciences, said: "Most of the policies released this time are a continuation of the preferential policies that were supposed to expire at the end of this year. Extending and optimizing such policies shows the country's stronger support for MSMEs and self-employed individuals."

        中國財政科學研究院研究員許文表示:“此次發布的多數政策是對今年底到期的優惠政策進行延續,一些政策在此前政策基礎上進行優化完善,部分政策進一步加大支持力度。”

         

        Li Xuhong, director of the academic committee at the Beijing National Accounting Institute, pointed out that such policies will further ease burdens facing MSMEs and self-employed individuals.

        北京國家會計學院學術委員會主任李旭紅認為,這些政策將進一步減輕中小微企業和個體工商戶的負擔。

         

        Li said a taxpayer with an annual taxable income of 5 million yuan and now enjoying a favorable value-added tax rate decline from 3 percent to 1 percent can save at least 100,000 yuan per year.

        李旭紅指出,以小規模納稅人年應稅收入為500萬元、適用征收率為3%為例,由于減按1%征收率征收增值稅,一年可節省10萬元增值稅。

         

        "Such efforts will greatly boost the vitality and improve operating conditions of MSMEs and self-employed individuals. It will in turn drive them to offer more jobs and promote the development of the private economy," Li added.

        李旭紅表示:“一系列稅費優惠政策形成合力,有望助力小微企業、個體工商戶活力提升,改善企業經營狀況,充分吸納就業。”

         

        In China, private companies, most of which are smaller businesses, contribute nearly 50 percent of the nation's tax revenue and produce 60 percent of GDP. They also account for 70 percent of the nation's technological innovation and 80 percent of urban employment, said the Ministry of Industry and Information Technology.

        工業和信息化部指出,我國民營經濟貢獻了50%的稅收、60%的國內生產總值、70%的技術創新成果、80%的城鎮勞動就業。我國民營企業中多數為中小企業。

         

        In addition, the newly unveiled measures also allow the country to extend favorable taxation policies to venture capital firms and individual angel investors making investments in tech startups till the end of 2027.

        新發布的公告還提出,將對創業投資企業和天使投資個人投資初創科技型企業的稅收優惠政策延續至2027年底。

         

        Under the policies, investors that acquire stakes in tech startups at the seeding or early stage, and which remain invested for two or more years, can deduct 70 percent of their investment amount from their taxable income.

        根據這一政策,公司制創業投資企業采取股權投資方式直接投資于種子期、初創期科技型企業滿2年(24個月)的,可以按照投資額的70%在股權持有滿2年的當年抵扣該公司制創業投資企業的應納稅所得額。

         

        英文來源:中國日報

        翻譯&編輯:丹妮

        【責任編輯:陳丹妮】
        中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
        版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn
        C財經客戶端 掃碼下載
        Chinadaily-cn 中文網微信
        ×
        主站蜘蛛池模板: 亚洲免费精品视频| 女人裸体性做爰视频| 秋霞国产成人精品午夜视频app| 国产福利不卡| 国产精品激情av在线播放| 一色屋精品视频在线观看免费| 老牛影视av牛牛影视av| 成人手机看片| 国产中年熟女高潮大集合| 日产精品l区2区| 日韩在线专区| 成人小视频免费在线观看| 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色| 免费无码成人av片在线| 欧美黄色a级片| 中文亚洲av片在线观看| 国产二级一片内射视频播放| 青青草99久久精品国产综合| 精品交短篇合集| 91精品视频免费观看| 国产熟妇搡bbbb搡bbbb搡| 国产午夜永久福利视频在线观看| 操网| 精品嫩模一区二区三区| 欧美96在线 | 欧| 国内精品免费视频自在线拍| 中文字幕理伦片免费看| 亚洲欧美系列| 日本黄网站三级三级三级| 精品麻豆一卡2卡三卡4卡乱码| 免费性网站| 西西午夜| 欧美日韩一区二区免费视频| 亚洲性人人天天夜夜摸18禁止| 91碰碰| 韩国一区二区三区视频| 亚洲精品无码不卡| 亚洲日韩亚洲另类激情文学一| 国产视频h| 99re在线视频播放| 国产精品久久久久久爽爽爽|