工業(yè)和信息化部日前印發(fā)《推動(dòng)工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)高質(zhì)量發(fā)展行動(dòng)方案(2026—2028年)》。
China's Ministry of Industry and Information Technology has released an action plan for the high-quality development of industrial internet platforms from 2026 to 2028.
【知識(shí)點(diǎn)】
工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)是海量數(shù)據(jù)匯聚、模型沉淀和應(yīng)用開(kāi)發(fā)的關(guān)鍵載體,是工業(yè)要素資源泛在連接、彈性供給和高效配置的重要樞紐。近年來(lái),我國(guó)工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)建設(shè)和推廣取得積極成效,具有一定影響力的平臺(tái)超過(guò)340家,重點(diǎn)平臺(tái)連接設(shè)備數(shù)超過(guò)1億臺(tái)(套)。同時(shí),平臺(tái)發(fā)展仍面臨發(fā)展差異化不足、應(yīng)用縱深度不夠、生態(tài)協(xié)同性不強(qiáng)等深層次挑戰(zhàn)。
《推動(dòng)工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)高質(zhì)量發(fā)展行動(dòng)方案(2026—2028年)》提出,到2028年,工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)高質(zhì)量發(fā)展取得積極成效,具有一定影響力的平臺(tái)超450家;重點(diǎn)平臺(tái)的數(shù)據(jù)增值、模型沉淀和人工智能開(kāi)發(fā)應(yīng)用能力顯著提升,工業(yè)設(shè)備連接數(shù)突破1.2億臺(tái)(套)。
【函電賀詞】
中國(guó)高度重視工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)新發(fā)展,愿同國(guó)際社會(huì)一道,持續(xù)提升工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)新能力,推動(dòng)工業(yè)化與信息化在更廣范圍、更深程度、更高水平上實(shí)現(xiàn)融合發(fā)展。
China attaches great importance to the innovative development of the industrial internet. China is willing to work with the international community to enhance the innovation capability of the industrial internet, so as to realize the integrated development of industrialization and informatization on a broader, deeper and higher level.
——2019年10月18日,習(xí)近平向工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)全球峰會(huì)致賀信
【相關(guān)詞匯】
新型工業(yè)化
new industrialization
國(guó)家工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)中心
national data center for the industrial internet
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)