國家林草局近日發(fā)布通知,將22處濕地列入國家重要濕地名錄。至此,我國國家重要濕地已達80處。
China has recently added 22 wetlands to its list of wetlands of national importance, bringing the total number to 80, according to the National Forestry and Grassland Administration (NFGA).
【知識點】
濕地是全球重要的生態(tài)系統(tǒng)之一,被稱為“淡水之源”“地球之腎”,具有涵養(yǎng)水源、凈化水質(zhì)、維護生物多樣性、蓄洪防旱、調(diào)節(jié)氣候和固碳等重要生態(tài)功能。國家重要濕地是指濕地生態(tài)功能和效益具有國家重要意義,符合《國家重要濕地確定指標》,按照《中華人民共和國濕地保護法》等有關(guān)規(guī)定予以保護和管理的濕地。認定和發(fā)布國家重要濕地,是落實濕地分級管理,開展?jié)竦乇Wo、修復(fù)、管理的一項基礎(chǔ)工作。
近年來,我國持續(xù)推進濕地保護修復(fù),組織實施濕地保護修復(fù)項目3700多個,新增和修復(fù)濕地100多萬公頃。我國濕地生態(tài)狀況明顯改善,全國共指定國際重要濕地82處、認證國際濕地城市22個、認定80處國家重要濕地和1205處省級重要濕地,初步構(gòu)建起濕地分級管理體系。下一步,國家林草局將持續(xù)落實濕地保護法,著力推進濕地保護修復(fù)體系、調(diào)查監(jiān)測體系和保護監(jiān)管體系建設(shè),不斷提升濕地生態(tài)系統(tǒng)質(zhì)量和穩(wěn)定性。
【重要講話】
中國堅持綠水青山就是金山銀山的理念,推動山水林田湖草沙一體化保護和系統(tǒng)治理,全力以赴推進生態(tài)文明建設(shè),全力以赴加強污染防治,全力以赴改善人民生產(chǎn)生活環(huán)境。
Guided by our philosophy that clean waters and green mountains are just as valuable as gold and silver, China has carried out holistic conservation and systematic governance of its mountains, rivers, forests, farmlands, lakes, grasslands and deserts. We do everything we can to conserve the ecological system, intensify pollution prevention and control, and improve the living and working environment for our people.
——2022年1月17日,習(xí)近平在2022年世界經(jīng)濟論壇視頻會議上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
國際重要濕地
wetlands of international importance
濕地生態(tài)系統(tǒng)
wetland ecosystems
本文于“學(xué)習(xí)強國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)